太公回答說:“遇到" />
太公回答說:“遇到這種情形,就應(yīng)派一支步兵,埋伏在距離敵人十里的道路兩側(cè),還要派兵車和騎兵埋伏在距敵軍百里的地方,一會(huì)兒出現(xiàn)在敵軍之前,一會(huì)兒又出現(xiàn)在敵軍之后。要多多備好旌旗,多多使用金鼓。敵對(duì)雙方一交戰(zhàn),鼓聲與各種嘈雜聲同時(shí)響起。敵軍將帥一定驚恐,士兵也一定懼怕,敵軍隊(duì)伍的人數(shù)不論是多是少,均不能相互援救,將士不管身份貴賤,都自顧抱頭鼠竄,不能相互援助,敵人必遭失敗。”
原 文
武王曰:“敵之地勢(shì),不可以伏其兩旁,車騎又無以越其前后,敵知我慮,先施其備。我士卒心傷,將帥恐懼,戰(zhàn)則不勝,為之奈何?”
太公曰:“微哉,王之問也!如此者,先戰(zhàn)五日,發(fā)我遠(yuǎn)候,往視其動(dòng)靜,審候其來,設(shè)伏而待之,必于死地。與敵相避,遠(yuǎn)我旌旗,疏我行陳zhèn,必奔其前①。與敵相當(dāng),戰(zhàn)合而走,擊金無止。三里而還,伏兵乃起,或陷其兩旁②,或擊其先后。三軍疾戰(zhàn),敵人必走。”
武王曰:“善哉!”
注 釋
①奔:迅速行動(dòng)。②陷:進(jìn)攻。
譯 文
武王說:“觀察敵人周圍的地勢(shì),不適合于我軍在其兩側(cè)設(shè)下埋伏,我們的兵車和騎兵也不能在敵軍前后運(yùn)動(dòng)。敵軍了解到我軍的策略,提前準(zhǔn)備好一切。這使得我軍士兵悲傷憂慮,將帥恐慌,此時(shí)若與敵人交鋒,是無法取勝的。那么又應(yīng)該怎么辦呢?”